管宁割席翻译及注释
原文:
管宁,华歆共园中锄菜。见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之。又尝同席读书,有乘轩冕过门者。宁读如故,歆废书出观。
宁割席分座,曰:“子非吾友也。”
译文或注释:
管宁和华歆一起在园中锄菜,看到地上有片金子,管宁依旧挥锄,把它看作瓦石一样,华歆却拣起收了起来。俩人还曾坐在一张席上读书,有人乘华车经过门前,管宁照样读书,华歆却丢下书出去观望。
管宁就把席子割开,和华歆分席而坐,并对华歆说:“你(已经)不是我的朋友了。”
【注释】
[1]本篇通过管宁、华歆二人在锄菜见金、见轩冕过门时的不同表现,显示出二人德行之高下。原属《德行》第十一则。管宁,字幼安,北海朱虚(今山东临朐县东)人,传为管仲之后。少恬静,不慕荣利。华歆,字子鱼,高唐(今属山东)人,汉桓帝时任尚书令,曹魏时官至太尉。
[2]轩冕:轩车。复词偏义。指古代士大夫所乘的.华贵车辆。
[3]废书:放下书。
[4]席:坐席。古人席地而坐。
[5]捉:捡起。
[6]掷(zhī):撒(塞)至,收(藏)起来的意思。
【管宁割席翻译及注释】相关文章:
关于“参考文献”及“注释”的介绍及应用03-11
英语四级翻译蜡染翻译及解析03-02
《于成龙》阅读答案及翻译03-08
《论语·子路》阅读答案及翻译06-03
古诗词原文翻译及赏析08-26
英语面试口语常用对话及翻译02-09
《包恢传》阅读答案解析及翻译03-30
《病梅馆记》阅读答案及翻译06-03
何尚之传阅读答案及翻译12-07
古诗词原文翻译及赏析(10篇)08-28