我要投稿 投诉建议

英语经典美文阅读

时间:2024-06-10 09:32:20 精品文摘 我要投稿

英语经典美文阅读

  在平日的学习、工作和生活里,许多人都写过美文吧?在各种竞争日益激烈的今天,在网络中,很多人都会喜欢一些比较伤感的美文,人们通过阅览这种文章来对自己的心情进行调解,以此为一种精神上的寄托。那么问题来了,怎样才能完成一篇优秀的美文呢?下面是小编精心整理的英语经典美文阅读,仅供参考,希望能够帮助到大家。

英语经典美文阅读

英语经典美文阅读1

  Everybody wants success. Some people aim for it; others just talk about it. We all know what it looks like when someone else has it. Often times it just seems like something too far out of reach.

  每个人都渴望成功。有的人努力去争取,有的人只是说说而已。我们都知道一个真正成功了的人是什么样的,但很多时候那个样子看起来是那么遥不可及。

  The truth to success is closer than you think. It's just on the other side you have to want it enough, and be willing enough to get it.

  实际上成功并没有你想象的那么遥远。成功就在彼岸,只要你足够期望、足够想要实现它。

  Fear is your biggest obstacle fear of failure, fear of the judgment of others; fear of actually succeeding. It will trip you up every time. It will cause you to make decisions that may seem “right” at the time, but they're preventing you from actually getting over that wall.

  恐惧是你最大的障碍:害怕失败,害怕他人的评判,害怕真正的成功。这些障碍会经常绊倒你,会让你在看似正确的时候做出决定,但实际上他们却阻碍了你真正翻越那道墙。

  Success has no excuses. You either get it or you don't. The minute you find a reason not to take another step towards success is the moment you stop being successful. In the symphony of success, excuses are just noise.

  成功没有借口。要么真的实现,要么就是未能实现。当你找到一个理由决定停止走向成功时,便是你停止成为成功之人的那一刻。在成功的交响乐中,借口只是噪音。

  On the other side of obstacles

  成功在障碍的另一边

  Everyone faces changes; different ones at different times. We all handle the same challenges differently; we all have different results. It's how you handle each one and what you do with the results that count. An obstacle is something you either find a way around or allow to stop you. Remember, you've got to get passed obstacles in order to succeed.

  每个人都会面临改变,只是不同的人会在不同的时间(面临改变)。我们都需要迎接同样的挑战,但结果却不尽相同。差别在于你是如何应对每一个挑战的,以及你如何应对每一个挑战的.结果。你要么找到方法来解决它,要么停止不前,这是你通往成功的一大障碍。记住,你必须跨越障碍才能走向成功。

  On the other side of failures

  成功在失败的另一边

  Not everything works; even if it works for other people, the same thing just doesn't work for us. So what? Failure can either become an obstacle and an excuse or it can become your teacher in what not to do.

  你并不是每件事都能成功;即使是同一件事,在别人身上或许成功了,但是在你身上却不能。但那又怎么样?失败要么成为你的阻碍或者借口,要么成为你的良师益友,告诉你什么该做什么不该做。

  It takes effort, commitment and follow-through

  成功需要付出,需要承诺,需要坚持到底地不停尝试

  They call it aladder of success for a reason… because you need to climb it in order to get somewhere. It's not an escalator. You just don't stand there and let it do the work for you. You have to do the work yourself. Sometimes it will be easy; other times you'll be carrying a heavy load on your shoulders. The ladder remains the same. Success still waits on the other side. It's going to take determination and persistence on your part to get up and over that wall.

  人们把通往成功的路称作阶梯,因为你需要不停地往上攀爬才能达到某个地方。但它不是自动扶梯,你不能只是站在上面并期待它直接将你运上去,你必须自己亲自往上爬。有时候会很容易,有时候你会肩负重担往上走。但梯子并没有变,成功仍然在另一头等着你。你需要做出决定,坚持不懈往上爬,并翻越那道墙。

  Which side do you want to be on?

  成功或者失败,你想站在哪一边呢?

英语经典美文阅读2

  我是个没有什么大志愿的人。我向来没说过自己有如何了不起的学问与天才,也没觉得谁的职业比我自己的高贵或低贱。我只希望吃的饱,穿的暖,而尽心尽力的写些文章。

  I am not an amb’s profession as superior or inferior. I merely hope to have enough to eat and enough to wear so that I can dedicate myself to writing.

  在写文章中我可是有个志愿——希望能写出一本好的剧本来。虽然我是没有什么远大志愿的人,这个志愿——写个好剧本——可的确不算很小。要达到这个志愿,我须第一,去读很多很多的书——顶好是能上外国去读几年书。第二,我须有戏必看,去“养”我的眼睛。第三,我想我应当到什么剧团中作二年职员,天天和导演、演员、与其他的专门的技术人员有亲密的接触。第四,或者我还应当学学演戏,常扮个什么不重要的角色。把上述四项都作到,我还不知道我是否有写剧的.天才。假若没有,我的工夫虽然下到了,可还是难以如愿。这个志愿真的不算小!

  Talking about writing, I have a dream to realize. I hope I can write a good play some day. This dream, however, is not a small one. To realize my dream, firstly I need to read a lot or, better still, spend a couple of years studying abroad. Secondly, I must go to the theater and see as many plays as possible to cultivate my eyes. Thirdly, I should get a job at the theater for a year or two to be in everyday contact with directors, actors and all kinds of technicians. Fourthly, perhaps, I should also learn some acting, getting a minor role to play from time to time. Even with all these prerequisites fulfilled, I am still not sure that I have the aptitude of a playwright. If not, my dream cannot come true even if I have worked the hardest. So you see, in this sense, my dream is really not a small one.

  恐怕有人以为我不很实诚吧——写个剧本也值得发这么大的愿?好,让咱们往远里说说吧。第一,即使在没有用文字写出来的小说的民族中,他们也必定有口传的诗歌与故事,人,从一个意义来说,是活在记忆中的。他记得过去,才关切将来。否则他们活在虚无飘渺中,不知自己从何而来,和要往哪里去。因此,文艺——不管是写出来的还是口传的一一老不会死亡。文艺出丧的日子,也就是文化死亡的时候。

  You might think I am not telling the truth一making such a ftiss over the mere writing of a play. Very well. Let us look at the matter in a broader perspective. Even in a nation without written fiction, there must be bAllads and folk-tales passed down orally. Man, in a sense, lives in memory. As he remembers the past, he cares for the future. Otherwise he loses his sense of continuity not knowing where he comes from and where he is going. Therefore, literature and arts, either in written form or oral, will never die. If they did, culture would die too.

  你看,文艺有多么重要!

  You see how important literature and arts are!

  第二,等到文化较高了,人们——受宗教的或社会行动的带动——才发明了戏剧。戏剧比诗歌与故事年轻,而在服装上,动作上,谈吐上,都比它的哥哥们更漂亮、活泼、文雅的多。戏剧把当时的文化整个的活现在人的眼前。文化有多么高,多么大,它也就有多么高,多么大。有了戏剧的民族,不会再返归野蛮,它需要好的故事,好的思想,好言语,好的音乐、服装、跳舞,与好的舞台。它还需要受过特别训练的演员与有教养的观众。它不但要包括艺术,也要包括文化!戏剧,从一个意义来说,是文化的发言人。假如你还不大看起戏剧,就请想想看吧,有没有第二个东西足以代替它?准保没有!再看看,哪一个野蛮民族“有”真正的戏剧?和哪个文化高的民族,“没有”戏剧?

  And then, it was not until culture was further developed that man, stimulated by religious and social activities, invented drama. Drama is a genre much younger than poetry and fiction, but more beautiful and lively and more refined in constume, acting and monologue or dialogue. Drama presents to the audience the culture of the day in a vivid manner. It develops along with culture. When a nation is developed in drama, it can never be barbarized again because drama requires good stories with good ideas, refined language and good music, graceful dancing and a good stage; it also requires well-trained actors and actresses and well-mannered audiences. It is integrated with arts and culture as well. To a certain degree drama is the spokesman of culture. If by now you still held drama in contempt, I’d like you to think about one question: Is there anything else that can substitute for drama? I can assure you there is none. Here is another question for you to think about: Is there any barbarous tribe that is developed in real drama or any civilized country that is without drama?

  你看,戏剧有多么重要!

  You see how important drama is!

  戏剧既是这么大的东西,我怎能不为要写个剧本而下个很大的志愿呢?它的根子虽然生长在文艺的园地里,它所吸取的却是艺术全部的养分啊!

  Since drama is so important, don't you think I should make a resolution to write one? Drama is rooted in the soil of literature and arts, but it absorbs nourishment All arts.

  好吧,虽然我是个没有什么远志的人,我却要在今天——戏剧节一一定下这么一个大志愿。这并不是要凑凑热闹,而是想在文化的建设中写写少不得的戏剧呀!文化滋养艺术,艺术又翻回头来领导文化,建设文化。在艺术中,能综合艺术各部门而求其总效果的,只有戏剧。

  Well, though I am not an ambitious person, I want to make a resolution on the occasion of this Drama Festival. I don’t mean to add to the clamor but to write some plays that are indispensable to the growth of culture. Literature and arts take nourishment from culture and at the same time guide and promote culture. Of all the genres of literature and arts, drama is the only one that integrates other arts with their artistic effects.

  抗战与文化建设须携手而行。那么,我要立志写个好剧本,大概并不能算作无聊。至于我能否如愿以偿,那就看我的努力如何了。愿与戏剧同仁共勉之。

  The construction of culture has an important role to play in the War against Japanese Aggression. So when I say I want to write a good play, I am not talking nonsense. As for whether I will be able to realize my dream, it all depends on how hard I work. I am willing to work in this field together with my friends and colleagues to achieve this goal.

英语经典美文阅读3

  length of upland. Beneath his gaze the dew-fogs dipped, and crept to crept to the hollow places; then stole away in line and column, holding skirts, and clinging subtly at the sheltering corners where rock hung over grassland, while the brave lines of the hills came forth, one beyond other gliding.

The woods arose in folds, like drapery of awakened mountains, stately with a depth of awe,and memory of the tempests. Autumn’s mellow hand was upon them, as they owned already,touched with gold and red and olive, and their joy towards the sun was less to a bridegroom than a father.

  Yet before the floating impress of the woods could clear it self, suddenly the gladsome light leaped over hill and valley, casting amber, blue, and purple, and a tint of rich red rose;according to the scene they lit on, and the curtain flung around; yet all alike dispelling fear and the cloven hoof of darkness, all on the wings of hope advancing, and proclaiming, “

  God is here!” then life and joy sprang reassured from every crouching hollow; every flower,and bud and bird had a fluttering sense of them; and all the flashing of God’s gaze merged into soft beneficence.

  So, perhaps, shall break upon us that eternal morning, when crag and chasm shall be no more,neither hill and valley, nor great unvintaged ocean; but all things shall arise, and shine in the light of the Father’s countenance, because itself is risen.

英语经典美文阅读4

  It's never good news when your business adviser calls out of the blue and says, "Wes, we need to talk."

  That's what happened to me one spring morning not long after I'd arrived at my office. I own a small agency that handles speaking engagements and literary rights for Christian entertainers, authors and leaders. I started the business in my 20s and it grew to about a dozen employees, earning me enough to provide a comfortable living for my family and to send my kids to college.

  That year, though, the company hit a rough patch, so I'd hired a business consultant to give me some ideas for improvement. He's the one who called that April morning.

  "Wes," he said, "your company is in more trouble than you know. We need to get together. Soon."

  Before I could ask what was wrong he told me he had already been in touch with my banker and my accountant. "How about we meet at your house tonight?" I stammered out an okay and spent the rest of the day in a knot.

  That evening, Ken, the consultant, Ed, my banker, and Tom, my CPA, sat down in my living room. Normally they were laid-back Southern guys. Tonight they looked deadly serious. Tom pulled out some spreadsheets and other documents. "Wes," he said, "do you realize how deeply your company's in debt?"

  My eyes widened. A while back I'd transferred much of the day-to-day running of the company to two people I trusted. One was my chief operating officer. The other was Tim, my vice president. Tim had joined the business eight years earlier soon after graduating college. The COO had been with me 14 years. We were a team and close friends besides. Most weeks we spent far more time with each other than we did with our families.

  Ed, the banker, said, "Wes, I've been getting these phone calls from Tim asking questions about the company's accounts I didn't think were proper."

  "Did you know about this line of credit?" Ed continued, pointing to a paper with my signature authorizing the loan for a substantial sum of money. I didn't remember agreeing to borrow that much.

  "Take a look at these expenses," Ken said, indicating high-priced hotel rooms and restaurant bills Tim and the COO had charged to the company.

  I felt the color drain from my face. What on earth was going on? Yes, the past year had been difficult at work. I was in my 50s and eager to dial back, but I often disagreed with where Tim and the COO wanted to take the company. Still, none of our arguments ever suggested either of them wanted to deceive me.

  "The bottom line, Wes," said Ken, "is it's pretty clear these guys are taking advantage of you. We need to do some more research, but at the very least you're going to have to let these guys go. Legal charges may even be in order."

  I was stunned. The three of them went over some more figures then told me to lie low till we'd gathered enough documentation to make a clear case for dismissal. "In the meantime we're going to have to figure out how to get your company's finances back in order," said Tom. "You're in a pretty deep hole and it'll take some doing to climb out."

  They left and I stumbled upstairs. My wife, Linda, was getting ready for bed. I told her everything. Her face turned ashen. "Wes," she said, "I can't believe it. Those guys are our friends. They betrayed you! Why?"

  I shook my head. Until Linda used that word I hadn't thought of it as betrayal. These men were among my best friends. For some reason they'd taken advantage of my trust and drained money from the business we'd worked so hard to build. Maybe there was some explanation. Maybe it wasn't so utterly awful.

  The next morning in the office I knew it was that awful. Shock and dismay must've been written all over my face because the minute I said hello to Tim and the COO they stiffened and gave each other a look. The company's offices were small, a two-story brick building in a complex outside Nashville. My office was downstairs. The other two guys worked on the second floor. That day and the days following I sat at my desk listening to the profound silence upstairs. The office was unbearably tense.

英语经典美文阅读5

  Gettysburg Address 林肯在葛底斯堡的演说

  (Delivered on the 19th Day of November, 1863 Cemetery Hill, Gettysburg, Pennsylvania )

  1863年11月19日,葛底斯堡,宾夕法尼亚

  Fourscore and seven years ago, our fathers brought forth upon this continent a new Nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal. Now, we are engaged in a great Civil War, testing whether that Nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battlefield of that war. We have come to dedicate a portion of that field as a final resting-place for those who here gave their lives that that Nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.

  87年前,我们的先辈们在这个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自由之中,奉行一切人生来平等的原则。现在我们正从事一场伟大的内战,以考验这个国家,或者任何一个孕育于自由和奉行上述原则的国家是否能够长久存在下去。我们在这场战争中的一个伟大战场上集会。烈士们为使这个国家能够生存下去而献出了自己的生命,我们来到这里,是要把这个战场的一部分奉献给他们作为最后安息之所。我们这样做是完全应该而且是非常恰当的。

  But, in a larger sense, we cannot dedicate, we cannot consecrate, we cannot hallow this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it far above our poor power to add or detract. The world will little note nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us, the living, rather to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us; that from these honored dead, we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion; that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain, that this Nation, under GOD, shall have a new birth of freedom; and that government of the People by the People and for the People shall not perish from the earth.

  但是,从更广泛的意义上来说,这块土地我们不能够奉献,不能够圣化,不能够神化。那些曾在这里战斗过的勇士们,活着的和去世的,已经把这块土地圣化了,这远不是我们微薄的.力量所能增减的。我们今天在这里所说的话,全世界不大会注意,也不会长久地记住,但勇士们在这里所做过的事,全世界却永远不会忘记。毋宁说,倒是我们这些还活着的人,应该在这里把自己奉献于勇士们已经如此崇高地向前推进但尚未完成的事业。倒是我们应该在这里把自己奉献于仍然留在我们面前的伟大任务--我们要从这些光荣的死者身上汲取更多的献身精神,来完成他们已经完全彻底为之献身的事业;我们要在这里下定最大的决心,不让这些死者白白牺牲;我们要使国家在上帝福佑下得到自由的新生,要使这个民有、民治、民享的政府永世长存。

英语经典美文阅读6

  Every year, 32-hectare Keukenhof in Lisse is overlayed with more than four millions tulips and other flower species. Once a herb garden for a Dutch countess' kitchen in the 15th century, it has grown into the largest bulb flower park in the world.

  每一年,库肯霍夫公园32公顷的面积上都开满超过400万朵郁金香,当然还有其他别的花卉。库肯霍夫公园在15世纪时曾经是一位荷兰女伯爵夫人的香草园,现在已是全世界最大的球茎花卉公园了。

  There are 15-kilometer footpaths, several cycling trails as well as a one-hour boat tour. Seats for the boat tour are limited, so be there early to guarantee a place. On the "Walk of Fame" you can see tulips named after famous people, non-fictional and fictional, such as Mozart, Ronaldo, Lion King and even a Teletubby.

  公园的小径有15公里长,除此以外,还有几条自行车道以及1小时路程的游船项目。游船的'位置有限,所以如果你想登船的话,记得早点去。在“名人之路”上你能看到一些用名人命名的郁金香,他们中有真实人物也有虚幻角色,比如:莫扎特、罗纳尔多、狮子王,甚至还有天线宝宝。

  The annual flower parade will be held on April 21 this year, starting from Noordiwijk to Haarlem (outside Keukenhof) and will pass through Keukenhof in the afternoon. Visitors are allowed re-entry into the park after the flower parade on that day.

  一年一度的花卉游行今年将于4月21号举行,从Noordiwijk到Haarlem(在库肯霍夫公园外)。游行队伍将在下午穿过公园,当天游客可以在游行结束后二度进入公园。

英语经典美文阅读7

  爱是什么?

  一个精灵坐在碧绿的枝叶间沉思。

  风儿若有若无。

  一只鸟儿飞过来,停在枝上,望着远处将要成熟的稻田。

  精灵取出一束黄澄澄的稻谷问道:“你爱这稻谷吗?”

  “爱。”

  “为什么?”

  “它驱赶我的饥饿。”

  鸟儿啄完稻谷,轻轻梳理着光润的`羽毛。

  “现在你爱这稻谷吗?”精灵又取出一束黄澄澄的稻谷。

  鸟儿抬头望着远处的一湾泉水回答:“现在我爱那一湾泉水,我有点渴了。”

  精灵摘下一片树叶,里面盛了一汪泉水。

  鸟儿喝完泉水,准备振翅飞去。

  “请再回答我一个问题,”精灵伸出指尖,鸟儿停在上面。

  “你要去做什么更重要的事吗?我这里又稻谷也有泉水。”

  “我要去那片开着风信子的山谷,去看那朵风信子。”

  “为什么?它能驱赶你的饥饿?”

  “不能。”

  “它能滋润你的干渴?”

  “不能。”

  “那你为什么要去看它呢?”

  “我需要它啊。”

  “为什么需要?”

  “我爱它啊。”

  “为什么爱它?”

  “我日日夜夜都在思念它。”

  “为什么思念它?”

  “我爱它。”

  精灵沉默了片刻,又提出一个问题:

  “你为什么只爱那一朵风信子呢?山谷里有无数朵风信子。”

  “因为它是唯一的一朵啊。”

  “为什么?它和其他所有的风信子有什么不同的地方吗?”

  “有的。”

  “哪里不同呢?”

  “只有它才是我爱的那一朵啊。”

  精灵忽然轻轻笑了起来,鸟儿振翅而去。

  What is love?

  An elf sits between the green branches and leaves.

  The wind not much, if any.

  A bird flew over and stopped on the branch, looking at the rice field that was going to mature in the distance.

  Asked the spirit took out a bunch of glistening rice: "do you love this rice?"

  "Love."

  "Why?"

  "It drives me out of hunger."

  The bird pecked the rice, gently comb its feathers.

  "Do you love this rice now?" The elves took out a bunch of glistening rice.

  The bird looked up at a fountain in the distance and answered, "now I love the Bay spring, and I'm a little thirsty."

  The elves took off a leaf, and there was a fountain of water in it.

  The bird finished the spring and was ready to fly away.

  "Please answer me one more question," the elves put out their fingertips, and the birds stopped on it.

  "What more important things are you going to do?" I also have spring in the rice. "

  "I'm going to the valleys with the hyacinth to see the hyacinth."

  "Why?" Can it drive away your hunger? "

  "No,"

  "Can it moisturize your thirst?"

  "No,"

  "Then why are you going to see it?"

  "I need it."

  "Why do you need it?"

  "I love it."

  "Why do you love it?"

  "I miss it all day and night."

  "Why do you miss it?"

  "I love it."

  The elves have been silent for a moment and put forward a question.

  "Why do you only love that one of the hyacinth? There are numerous hyacinth in the valley. "

  "Because it's the only one."

  "Why?" Is it different from all the other hyacinth? "

  "Yes."

  "Where is the difference?"

  "Only it is the one I love."

  The elves suddenly laughed and the birds fluttered away.

英语经典美文阅读8

  The quality of human life has improved greatly over the past few centuries, but Earth isbeing harmed more and more by human activity. As we develop our technology, we demandmore from our planet. Eventually, this will harm people as well.

  Our planet gives us everything we need, but natural resources are not endless. Stripmining devastates whole regions, leaving bare and useless ground. Deforestation removes oldgrowth trees that can't be replaced. Too much fishing may harm fish populations to the pointwhere they can't recover. We are too careless in taking what we want without giving anythingback.

  There are more people than ever, living longer that ever. So is it any surprise that manyareas suffer from too much development? Anyone living in or near a city has experienced"urban sprawl". There is a new shopping area on every corner and new houses, townhousesand apartments everywhere. Traffic gets worse and worse because planners can't keep up withgrowth. Keeping up with human demand is hard enough. Environmental concerns come in last.

  With growth comes pollution. Companies and communities dump waste into water.Landfills are full of trash. Emissions from factories pollute the air. Barrels of industrial waste andworse, radioactive waste, have no safe place to go. If we're not careful, we can harm

  our planet beyond repair.

  People need to respect the Earth and try to preserve it. If we don't, what kind of future willwe have?

英语经典美文阅读9

  To be or nor to be, that is a question. To succeed or to fail? How to succeed and how to achieve? These problems confuse many teenagers in nowadays.

  做与不做,这是一个问题。成功抑或失败?怎样成功?怎样实现梦想?这些问题困扰着很多的青少年。

  We all have dreams, and we all work hard to realize them. But there will always be some problems and setbacks to stop the pace of advance. When they appear, what should we do? To stop or to go on? Mrs. Curie told us the answer. We all know that Mrs. Curie discovered radium, but how many people really know how hard she worked? At that time, there were many people disapprove of Mrs. Curie. Although she got over hundreds of difficulties, she still believed in herself and never gave up. Finally, she succeeded to discover radium. She proved that she was right by her continuous hard work and her strong spirit. We should learn from Mrs. Curie. She told us the truth through her own experiences that believe in yourself, you can do it! Never give up, face the difficulties with a smile, someday, you will be proud of yourself.

  我们都有梦想,并且我们都为之努力。但是,仍然存在着一些问题和障碍阻止前进的步伐。当出现这些问题的时候我们应该怎么做?停下来还是继续?居里夫人告诉了我们答案。我们都知道居里夫人发现了镭,但是又多少人真正知道她有多努力?那时候,有很多人反对居里夫人。尽管她遇到了数以百计的困难,她仍然相信自己,永不放弃。最后,她成功发现了镭。她通过不懈的努力和坚强的意志证明了她是对的。我们都应该想居里夫人学习。她用自己的经历告诉我们这样一个真理:相信自己你能做到!永不放弃,微笑面对困难,终有一天你会为自己感到自豪。

  The key to success is confidence. It makes you brave, helps you get over the troubles, and brings motivation to you. For example, somebody always get nervous when they have an important speech, if they are in a nervous mood, the results are always terrible. But if they are confident to themselves, the results turn out to be better. Therefore, be confident, believe in yourself, keep smile in your face when comes to difficulties, and you will achieve more.

  成功的.秘诀就是自信。它使你勇敢,帮助你克服困难,带给你动力。例如,有的人进行重要的演讲的时候总是变得紧张,如果他们心情紧张,结果往往很糟。但是,如果他们对自己自信,结果就会更好。因此,信心,相信自己,遇到困难面带微笑,你就会得到更多。

英语经典美文阅读10

  美文欣赏:金钱能买来幸福吗?

  Don't be too concerned about money, because all it will do is distract you from achieving happiness. And the irony of ironies is that people think they will be happy when they have money. Money has nothing to do with happiness. If you are happy and you have money, you can use it for happiness.

  不要太在意金钱,因为金钱只会对你追寻幸福的过程造成干扰。最具讽刺意味的是,人们以为自己拥有金钱就会幸福。事实上金钱与幸福毫不相干。如果你感到幸福,同时又拥有金钱,你可以用金钱来换取幸福。

  If you are unhappy and you have money, you will use that money for more unhappiness. Because money is simply a neutral force.

  然而如果你没有感到幸福,却拥有金钱,那么你的金钱只能换来更多的不幸。因为金钱只是一种中性的作用力。

  Don't misinterpret me: I am not against money. I am not against anything. Money is a means. Your money will enhance your pattern, whatsoever it is.

  请别误会:我并非反对金钱。我不想反对任何对象。但是金钱仅仅是一种手段。金钱会让你按照已有的生活模式向前迈进,无论你此时的生活模式是好是坏。

  But people keep looking for money as if money is going to bring happiness. People are ready, at any moment, to change their pattern, to change their ways, if more money is available somewhere else.

  可是人们还是不停地寻求金钱,似乎金钱能带给他们幸福似的。任何时候,如果他们发现在生活之路的另一个岔路口上可以找到金钱,他们就会立刻扭转自己的生活模式,改变自己的生活道路。

  Once the money is there, then suddenly you are no longer yourself; you are ready to change.

  可是这些人一旦找到了金钱,却会立刻迷失自我,因为已经准备好了为金钱而改变自己。

  This is the way of the worldly man. Remember, I don't call a person worldly because he or she has money. I call them worldly if they change their motives for money. This applies to people with no money as well - they may simply be poor. Just being poor is not equivalent to being spiritual; and just being rich is not equivalent to being a materialist. The materialistic pattern of life is one in which money predominates over everything.

  这就是世俗中芸芸众生的生活方式。记住,我称其世俗并非因为他们拥有金钱,而是因为他们为了金钱而改变了自己的生活目标。对一文不名的人来说同样如此——或许他们仅仅是贫穷,而不是清贫。贫穷并不等于精神高尚,而富贵也并不等于拜金主义。真正的拜金主义生活方式是让金钱凌驾于一切之上。

  The non-materialistic life is one in which money is just a means: happiness predominates, joy predominates, your own individuality predominates. You know who you are and where you are going, and you are not distracted.

  而非拜金主义的生活方式,是将金钱仅仅视作一种手段:幸福、快乐和你的个体尊严都是高于金钱的。你知道自己是谁,知道自己的目标在何处,你不会受到旁骛的干扰。

  Then suddenly you will see your life has a meditative quality to it.

  能够如此,你就会发现,你的生活忽然有了一种禅意。

  美文欣赏:善行无小事

  I was in the Santa Cruz Mountains not long ago, speaking and singing at a women's conference. We were focusing on the theme of loving others in practical ways through our gifts, and something in particular happened during one of the sessions that will remain imprinted in my memory as a beautiful illustration of this practice.

  不久前我在圣克鲁斯山脉,在一次妇女大会上有说有唱。我们关注的主题是通过送礼物等实用的方法来关爱他人。其中一个会议期间发生的一件特殊的事将成为最美的印迹永远铭刻在我的记忆中。

  A young Syrian woman ("Lilith") had been invited to the conference at the last minute, and everyone seemed surprised and delighted that she'd actually come. Just a few days earlier, Lilith had fled her country and found refuge with one of the women attending the conference. As an Orthodox Christian in Syria, she and her loved ones had become targets of violent atrocities from radical terrorist groups in the country's ongoing civil war.

  一位年轻的叙利亚女士(莉莉丝)在最后一分钟被邀请到会议上,大家看起来都很惊讶,也很高兴她真的来了。就在几天前,莉莉丝逃离她的国家,和另外一个参加会议的女士一起寻找避难所。作为叙利亚的一名东正教教徒,她和亲人们成为了这个国家正在进行的内战中激进的恐怖组织暴行的目标。

  Lilith had witnessed horrors no one her young age should ever see. Despite the further danger it presented, she'd decided to leave her home and her family to find safety here in America. Knowing some of her story, and seeing her sitting through the sessions at the retreat -- head covered in a scarf, face bowed toward the floor -- broke my heart.

  莉莉丝目击了她这个年纪的年轻人不该见到的恐怖。尽管要面临更大的危险,但她决定离开家和家人来美国寻求安全。知道了她的一些故事,看见她会议期间有些退却——头上包着围巾,脸朝着地面压得很低——我感觉心要碎了。

  Lilith's story touched all of us, including Pam, an attendee who was a quilt maker. Pam had just finished a gorgeous, intricately-patterned quilt, and had brought it with her. She, along with a few of the leaders, decided to give it to Lilith as a symbol of their comfort and love. Lilith had left her own mother behind in her homeland, and I can't imagine how frightened and alone she felt. But in her absence I could see there were lots of "mamas" in this community of women who were more than ready to love on her.

  莉莉丝的故事触动了我们所有人,包括与会的被子生产商帕姆。帕姆刚做出了一床华丽的、图案精致的被子,也带过来了。她和几位领导决定把它赠给莉莉丝,被子象征了他们的安慰和爱。莉莉丝把母亲留在了家乡,我无法想象她感到多么害怕孤单。但她的离开使我看到在这个女性团体中有很多“妈妈”,她们都准备好要把爱献给她。

  During our last session together Lilith was called forward and prayed over, hugged, and wrapped up in that beautiful quilt. I thought of the many hours Pam undoubtedly spent working on it, unaware of the horrendous events that would lead Lilith to this moment--literally surrounded by the beauty and love the quilt embodied. I wept. When they told her it was for her, she wept. We all wept, honking our noses and wiping our eyes.

  我们最后一次在一起开会时,莉莉丝被叫去站到前面,大家为她祈祷,拥抱她,把那条漂亮的被子围在她身上。我想到帕姆毫无疑问花了好长时间做这个被子,当时她根本不知道那些可怕的事会把莉莉丝带到这里——此时却被被子蕴含的美丽和爱所围绕。我哭了,她们告诉她这个被子是给她的时候,她哭了。我们都哭了,抽泣着擦着眼泪。

  I thought about the words from 1 Peter 4:10: Serve one another with the particular gifts God has given each of you, as faithful dispensers of the magnificently varied grace of God. The words particular and varied suggest to me that there may be as many gifts as there are people and personalities. A quilt wrapped around a ravaged young woman is just one practical, loving act of service that demonstrates God's grace.

  我想到了彼得前书的4章10节里的话:各人要照所得的恩赐彼此服侍,作神百般恩赐的好管家。这番话特别换了一种方式提醒我有多少人和个性就有多少礼物。一位受到伤害的年轻女子身上围的被子就是体现了上帝慈悲的一个充满爱意的行为。

  It's the particular things we do that we sometimes think are too small or inconsequential compared to the overwhelming suffering we witness. But to do nothing when we see an opportunity--to serve, to comfort, to ease another's pain--is to withhold whatever facet of God's magnificently varied grace our gift offers.

  这就是我们所做的特别的事,有时我们认为这和我们见到的势不可挡的苦难相比太过渺小或不重要。但有机会时-服务、安慰、缓解别人的`痛苦-你什么都不做,就没有体现出上帝给予的恩赐所展现的各种慈悲的任何一面。

  英语美文:加油,为了心中的梦想!

  God puts dreams in our hearts. So, we must dream. We lose our sorrows and heartaches in dreams. And we live our fantasies in dreams. Some dreams are aborted while some come true.

  上帝在我们的心中播种梦想。所以我们必须有梦。我们在梦想中丢弃悲伤与心痛,活在梦想的奇异世界里。一些梦想可能会夭折然而一些则会实现。

  Most mornings, I'd sit by the Lake in my neighborhood just to witness the awesomeness of God; to be marveled at what Mother Nature is about to unfold... to shower us with her magnificence. The squirrels too gather by the edge of the Lake. The birds float effortlessly, circling the Lake in a beautiful ballet. The gators stand in awe. Yes, the gators! The leaves on the trees would suddenly stop their slow dance. Just like me, they are patiently awaiting for the grand entrance of the sun. The moon must go. Yes, the moon must go... to make room for the sun to rise. The sound of the gentle breeze is soothing, almost musical. I am filled with joy. I cannot describe the feeling of this awesomeness. You'd have to experience it to understand the feeling and joy of it. I know I am about to witness an amazing grace. So... I am silent. My spirit is at peace. The stage has been set. Behind those clouds, the sun awaits... waiting for the heavenly command. The ritual is in full bloom. Then I see a slice of sunlight, wafting through the clouds. Suddenly, the entire horizon is brightened, and the sun finally takes the center stage. Right there, I am still... humbled... to listen to God speak into my soul. When He's done, then, I share with Him all that my heart desires.

  早晨我经常会静坐在家附近的湖畔,只为见证上帝的神奇之力;惊叹大自然母亲将展现的事物。。。震撼我们以其雄伟壮丽之景。松鼠也在湖边聚集起来。鸟儿轻快的浮在湖面上,绕着湖转着圈,好似在跳优美的芭蕾。鳄鱼肃立着。没错,是鳄鱼!树上的叶子会突然地停下她们的曼舞,耐心地等待着太阳宏大的入场礼,就像我一样。月亮必须要离开啊。是啊,月亮必须要离开啊,得给太阳腾地方啊。徐徐微风,温婉静谧,如同和乐一般。喜悦之情,溢于言表。然此景之震撼实则无法用言语表达。人们须亲身经历才能明白这种感觉和其中的喜悦。知道即将亲眼见证这一奇妙的恩典,我没有出声。我心静如水,没有一丝涟漪。舞台已准备就绪。重重云雾背后,太阳静待,等着上天的召唤。礼教已经进入它的全盛时代。然后我看到了穿过云层透出来的一缕阳光。突然,整个地平线变得透亮,太阳最终站到了中心舞台上。然,就在那,我一动不动,谦卑地聆听着上帝对我灵魂的教导。待其结束,与上帝诉说着我的心愿。

  Now, here's my personal dream story:

  现在,为您呈上我关于梦的故事:

  Eight years ago, a young couple very dear to my heart had a miscarriage after being attacked by armed robbers in their home. They were newly weds. They share the kind of love that makes one want to give love a second chance. Why? They truly love each other and, they take God on board with them in all that they do.

  八年前,持械抢劫犯入室抢劫了一对跟我很亲近的年轻夫妻,他们因此而失掉了一个还未出生的孩子。他们刚结婚不久,之间有着使人想给爱第二次机会的那种爱。为什么呢?他们真心相爱,而且他们一切都与上帝同行。

  I am your typical all-year-round-positive-kinda-girl. But, it doesn't mean I do not have my down moments. I stay positive and thankful because I know there's a reason for every season. Since the couple had that miscarriage, they felt empty. For awhile, they wondered if God had abandoned them. They fasted and prayed. They cried. They isolated themselves from family and friends. Basically, they were existing, and not living. They travelled far and wide, spending all their resources, seeing different OBGYNs. Nothing worked.

  我是那种典型的一年到头都很乐天派女生,但这并不意味着我没有低落的时候。我乐观开朗,常怀感恩,是因为我知道每个季节都有存在的理由。自从那对夫妻遭遇那场不幸之后,就觉得很空虚。有那么一段时间,他们在想上帝是不是把他们抛弃了。他们禁食,祈祷,哭泣。离开家庭和朋友把自己孤立起来。基本上,他们只是单纯地存在着而不是生活着。他们倾尽所能,跋山涉水四处寻医问药,找各种妇产科医生。但毫无效果。

  One day, I called them to say hello. The wife sounded like someone had died. When I asked, she said, "I am fine. Nobody died. Just tired." When I spoke with her husband, he shared with me that she had just seen her period, menstrual period, that is. I asked him if I could speak with her again. I believe till this day that it was the grace of God that led me to make that phone call. It was time to share my one dream with her.

  有一天,我打电话过去问候他们。这位妻子的声音听起来就像谁去世了一样很是悲伤。当我问道她就说“我很好,没有谁去世。我只是累了.”当我跟她丈夫谈起时,他告诉我说她刚刚进入经期,仅此而已。我问道是否可以再跟他妻子聊会。我相信直到这一天是上帝恩惠让我拨打这个电话。是时候和她分享我的一个梦了。

  "For eight years, I always had same dream, You were in it. You were always nursing a child while rocking him/her in a rocking chair. In the dream, there was always a celebration happening...like a Christening, and you were in it, with your husband by your side." She was silent. I had to share some life lessons with her. I also had to remind her that she must never allow her faith to be shaken, instead, it should be renewed with each sunrise because God is Hope.

  “八年以来,我一直在做着同样的梦,你就在梦里面。而你总是在摇着摇椅照看一个孩子。在梦里,总是有那么一场庆祝活动在举办着,像是一场洗礼,而你在那里,你的丈夫站在你旁边。”她没出声。我必须说一些生活的经验给她听。同时我也必须要提醒她一定不能动摇信念,反之,信念应当在每次太阳升起的时候得到新生,因为上帝就是希望。

  I read somewhere that when Life breaks us, "We are only broken to be made whole." Therefore, we must strive not to fall apart.

  当生命将我们分开的时候我就会念到,“我们只有在要组成整体的时候才会被分离开来。”因此,我们必须努力不破裂。

  I shared this dream with my mother. And each time, we got excited together and submitted this dream of mine to God in prayers and in songs of praise, after all, God is just a prayer away. And God sure loves to be praised.

  我跟我母亲讲了这个梦境。每次我们都会变得很兴奋,并在祷文中和赞歌中与上帝分享我这个梦,毕竟,上帝是远方的一个祷告者。再者,上帝肯定也喜欢被称赞。

  Many moons ago, I remember waking up in the middle of the night, covered in sweat. I was woken up by a sharp pain in my stomach. I had a dream. This time, I was the one pregnant. I went down on my knees in total submission to the Will of God...asking Him for my one dream to come true. And no, I did not wish to be pregnant (Laughs).

  数月以前,我记得自己披着一件毛衣,在午夜醒来。我被腹部的一阵刺痛而惊醒,我做了一个梦。这回,怀孕的那个人是我。完全服从上帝的旨意,我跪了下来,请求上帝能实现我的一个梦--不,我不想怀孕。(此处有笑声)

  I do know one thing for sure: Dreams really do come true when you believe in your dreams, when you give God something to work with (doing your part), and when you believe in and trust God.

  有一件事我可以肯定:当你相信梦想,当你做出一些努力从而能让上帝能对你有所帮助,当你相信自己并信任上帝,梦想就一定会成真。

  God finally granted me the dream of my heart. This winter, this man and wife are expecting their first child.

  上帝终于恩赐了我心中的梦想。今年冬天,那个男人和他的妻子正期盼着他们第一个孩子的到来。

  When I received this great news, I was not surprised. The awesomeness of God is immeasurable. I am always in total submission to His Will. I believed this dream was going to come true at God's own time. And, this is God's time. For this, I am most thankful and humbled by this amazing grace.

  听到这个好消息的时候我并没有感到很惊讶。上帝的奇妙是无法估量的。我一直都服从着上帝的旨意。相信等时机到了,这个梦想就会成真。而现在就是那个时机。因为这个,我非常感谢并膜拜这奇妙的恩典。

  美文赏析:伟大存在于平凡之中

  Greatness is not this wonderful, esoteric, elusive god-like feature that only the special among us will ever taste. It is something that truly exists in all of us. The way it manifests itself in all of us differs from person to person.

  “伟大”并不是什么特殊的人才能体会到的特质,也没有那么精妙奇异、难以捉摸,甚至被神化。他真实地存在于我们所有人当中。每个人所表现出来的方式又因人而异。

  For those of us who are compassionate we sway others to our causes with our empathy.

  那些富有同情心的,凭着自己的执着,号召他人加入自己的事业。

  For those of us who are resourceful we complete our tasks without the resources we need.

  那些足智多谋的,无需借助太多外力就能达成目标。

  For those of us who are creative we find the solutions that no one else can think of.

  那些勇于创新的,能找到独一无二的方法解决问题。

  Creativity, communication, cooperation, decisiveness, leadership, love, passion, we are all born with different attributes that make us great, and it is our duty to discover that greatness. Discovering it is half the battle.

  创造力、沟通能力、合作能力、决断力、领导力、爱与激情,我们与生俱来这些不同的特质,从而造就我们的伟大,发掘伟大的潜质是我们的责任。一旦发现了自己的潜质,我们就已经成功了一半。

  When you do find out what it is that makes you great you will see the world before you and understand what opportunity lies in wait. It was waiting there for you all along, waiting for you to come to the realization that everything you needed to succeed in life was within you all along, and you will want to tell the whole world what you found, you will want to tell people about the greatness inside each of them, but they won’t understand because each person must discover it and declare it on their own.

  当你发现了造就你的伟大的特质,你就能看清眼前的世界,就能明白是什么样的机遇在等着你。它一直在这里等了你,等着你醒悟过来,认识到成功所需的一切品质都一直都蕴藏在自己的灵魂里。你会想要告诉整个世界自己的发现,你会想要告诉大家每个人蕴藏着的伟大,可是他们不会明白,因为伟大需要每个人自己去发现,去把自己的发现宣告给这个世界。

  美文阅读:老人的木碗

  A frail old man lived with his son, his daughter-in-law, and his four-year-old grandson. His eyes were blurry, his hands trembled, and his step faltered.

  一位虚弱的老人和他的儿子、儿媳还有四岁的孙子住在一起。他双眼模糊,两手颤抖,步履蹒跚。

  The family would eat together nightly at the dinner table. But the elderly grandfather's shaky hands and failing sight made eating rather difficult. Peas rolled off his spoon, drooping to the floor. When he grasped his glass of milk, it often spilled clumsily at the tablecloth.

  这家人每晚会在餐桌前共用晚餐。但是年迈的爷爷双手颤抖,视力退化,连吃饭都困难。豌豆从他的勺子里滚出来,掉在了地上。去拿牛奶的时候,他行动笨拙,也常常会把牛奶洒在桌布上。

  With this happening almost every night, the son and daughter-in-law became irritated with the mess.

  这样的事每晚都在发生。他的儿子儿媳开始对这些繁杂的事情感到恼怒不已。

  "We must do something about grandfather," said the son.

  “我们应该对爷爷的问题想想办法了。”儿子说。

  "I've had enough of his milk spilling, noisy eating and food on the floor," the daughter-in-law agreed.

  “我受够了他了。他到处乱洒牛奶,吃东西很大声,还弄到地上。”儿媳也很同意。

  So the couple set a small table at the corner.

  所以这对夫妇在角落里又放了个小桌子。

  There, grandfather ate alone while the rest of the family enjoyed their dinner at the dinner table. Since grandfather had broken a dish or two, his food was served in wooden bowls. Sometimes when the family glanced in grandfather's direction, he had a tear in his eye as he ate alone. Still, the only words the couple had for him were sharp admonitions when he dropped a fork or spilled food. The four-year-old watched it all in silence.

  从此,在其他人在餐桌上享用晚餐的时候,爷爷就一个人在边上吃。又由于爷爷打碎了一两个碟子,他的食物就被放在了木头碗里端给他。有时,当这家人不经意瞥向爷爷的时候,能看见他眼中的泪水。不变的是,爷爷掉了一支叉或者打翻食物的时候,这对夫妇只会严厉地警告他。四岁的孙子目睹着这一切,一言不发。

  One evening, before supper, the father noticed his son playing with wood scraps on the floor. He asked the child sweetly: "What are you making?" Just as sweetly, the boy replied, "Oh, I'm making a little bowl for you and mama to eat your food from when I grow up." The four-year-old smiled and went back to work.

  有一天晚饭前,父亲注意到了他的儿子在玩木头屑。他亲切地问孩子:“你在做什么呢?”儿子同样亲切地答:“噢,我在做木碗呢。等我长大了,它们就是用来给爸爸妈妈吃饭的。”说完,四岁的儿子带着微笑,继续做他的木碗。

  These words so struck the parents that they were speechless. Then tears streamed down their cheeks. Though no words were spoken, both knew what must be done. That evening, the husband took grandfather's hand and gently led him back to the family table.

  儿子的语出惊人让这对父母顿时语塞,泪水从脸颊流下。虽然没有说一句话,他们都下定决心要做什么了。那天晚上,那位丈夫挽起爷爷的手,缓缓地带他回到从前那个餐桌前。

  For the remainder of his days, grandfather ate every meal with the family. And for some reason, neither husband nor wife seemed to care any longer when a fork was dropped, milk was spilled or the table cloth was soiled.

  接下来几天,每顿晚饭爷爷都和一家人一起吃。因为某些原因,这对夫妻再也不在乎掉下的叉子、洒出的牛奶或是弄脏的桌布了。

  美文赏析:你终将找到自己的节奏

  We all find the rhythm.

  我们终将会找到属于自己的节奏。

  We all remember our first days of high-school, college, our first job.

  这些场景都历历在目吧:高中第一天,大学第一天,上班第一天。

  We all remember the feelings of butterflies in our stomachs when we took our first steps into those positions, the feeling that we were unqualified for what we were doing, that we didn’t belong.

  我们都记得迈出第一步时,心中的手足无措,担心自己不够格、担心自己不属于这个地方。

  What if my coworkers don’t like me?

  要是同事们不喜欢我怎么办?

  What if I’m terrible at my work?

  要是我做出的工作成果很糟糕怎么办?

  What if I mess everything up?

  要是我把一切搞砸了怎么办?

  These are the thoughts that run through your mind during those first few days as you tiptoe your way around the workplace, being careful that you don’t do anything that will get you noticed, with the fear that when they notice you, you will mess up. But eventually you do get noticed, and you don’t mess up, and soon you develop a rhythm.

  这些都是工作的头几天里,脑海中会浮现出的想法。你小心翼翼地在公司里走着,恨不得踮起脚尖,生怕自己的一举一动会引起周围人的注意,生怕自己搞砸一切。然而,你终究还是受到了关注,但你并没有搞砸,并且你很快就找到了自己的节奏。

  It has only been a week and you have already fallen into a rhythm. You walk into your workplace and say hello to the receptionist who now knows you by name, you get you morning coffee and strike up a conversation with a coworker who you’ve quickly developed a friendship with. Whereas before you looked around chaotically for the sugar and cream, now the location is familiar and your reach for it instinctual. You walk to your desk, take a rejuvenating sip of coffee, and look over your daily schedule that has become all too familiar to you.

  仅仅过去了一周,你的节奏愈发自如。走进公司,你会很自然地和前台打招呼,而他们也叫得出你的名字。取咖啡的时候,你会和同事攀谈起来,不知不觉中你们已经建立了友谊。以前你焦头烂额地到处找糖和奶油,如今你可以轻松自如地找到它们。你走到办公桌前,小啜一口咖啡,一天的活力注满了全身。接着,你从容地翻阅着日程表,里面的内容都已太熟悉了。

  You notice a new task that you haven’t encountered before, but you no longer feel uncertainty and fear of messing it up. You have survived a week in this place without messing up, people have congratulated you on how good of a job you’ve done, and you belong here. A smirk creases over your face as you look forward to undertaking this new unproven challenge. The day begins and you fall into your rhythm.

  即使接到以前从没接触过的任务,你也会胸有成竹,不再担心自己会搞砸了。你已在这个地方度过了一周,没有搞砸任何事,人们甚至为你出色的绩效而喝彩。你属于这里。所以在准备迎接这个未知挑战的时候,你的脸上露出了一丝得意的笑容。新的一天又开始了,你找到了属于自己的节奏。

英语经典美文阅读11

  I have frequented the same chat line for more than 3 years now and have made some wonderful online friendships. However, I had become bored with the typical chat and the Internet all together. So, I decided to take a break.

  After about a week of being off line, I returned late one night to check mail. There, in my box was an email from a lady friend I had met in chat. She was going on and on about a man that had recently entered the room and how he was supposedly the "male 1)incarnate" of myself. Anyone who knows me also knows that I am a bit of a "character". My sense of humor is one of a 2)warped 3)demented nature. The thought of finding anyone who doesn't become annoyed instantly is a chore. Much less a man that shared the same. I completely 4)discredited the email and went about my business.

  Later that night, I found myself wandering the net. It was then I ran across a photo gallery that proved to be quite entertaining. As I clicked from one picture to the next, I ran across one gentleman's photo. I was 5)stunned by his presence. Approximately 10 minuets had gone by when I finally tore myself away from the photo and decided to venture into chat. There, I found the woman who had sent me the email earlier that week. She 6)proceeded to tell me all about this man. "You just have to meet him," she said, 7)ranting on and on about how much we were alike. I laughed at her thinking it was amusing. "No, I am serious! You have got to talk to him." I finally agreed that I would make effort to do so later on and left the chat quickly. Again, finding myself staring at this 8)anonymous photo I had found earlier.

  Approximately 4 hours later, I ventured back into the chat. Only to find a few friends talking about daily events. Then, all of a sudden out of nowhere, a new name entered, 9)rambling on and on about being the presentment of madness. I quickly spoke up and told the stranger that title had already been taken by myself as I laughed. He was silent for a few moments. It was then I received a "whisper" from him. "So YOU are the woman I have heard so very much about." I replied by saying, "I see my reputation 10)precedes me." It was then I noticed his side 11)bar photo (this particular room has a side bar option for those wishing to post photos of themselves). I almost fell from my chair when I realized I was talking to the man in the photo. The photo I had found earlier that day while surfing. After several hours in "whisper" mode, we opted to enter my personal chat room. We found one another to be interesting. Not to mention, we thoroughly enjoyed our conversation.

  Since then, our relationship has grown tremendously. Even going so far as to admit our love to one another. We both agree this seems crazy. The sort of thing you read about in a book. It hardly seems real. Neither of us was looking when fate led us to one another. Neither of us was in need of love. Hell, neither of us believed in love, especially online love 12)prior to our finding one another. We both want so badly to be together. To learn, to love, and to experience what this has to offer. It is simply amazing. So much for not seeking love, eh

英语经典美文阅读12

  I teach economics at UNLV three times per week. Last Monday, at the beginning of class, I cheerfully asked my students how their weekend had been. One young man said that his weekend had not been so good. He had his wisdom teeth removed. The young man then proceeded to ask me why I always seemed to be so cheerful.

  我在内华达大学拉斯维加斯分校教经济学,每周上三次课。上周一,在刚开始上课的时候,我兴致勃勃地问学生们周末过得怎么样。一个男生说,他的周末不太愉快,因为他的智齿被拔掉了,结果让他痛了一整天。然后,他又问我为何我总能保持那么快乐的心情。

  His question reminded me of something I'd read somewhere before: "Every morning when you get up, you have a choice about how you want to approach life that day," I said. "I choose to be cheerful."

  他的问题使我想起了一句不知出处的话:“每天早上,当你起床的时候,你可以选择如何面对一天的生活”,我说:“我选择快乐。”

  "Let me give you an example," I continued, addressing all sixty students in the class. "In addition to teaching here at UNLV, I also teach out at the community college in Henderson, 17 miles down the freeway from where I live. One day a few weeks ago I drove those 17 miles to Henderson. I exited the freeway and turned onto College Drive. I only had to drive another quarter mile down the road to the college. But just then my car died. I tried to start it again, but the engine wouldn't turn over. So I put my flashers on, grabbed my books, and marched down the road to the college.

  “我给你们举个例子吧,”我对着全班六十个学生继续说道,“除了在这儿上课,我还在一所社区大学任教,那儿离我家17英里。几周前的`一天,我驾车前往那所学校,驶离高速公路后,我转入了校园区。在只差400多米就到学校的时候,我的汽车抛锚了。我努力重新发动引擎,但就是不行。我只好把指示灯打亮,然后抓起课本直奔学校。”

  "As soon as I got there I called AAA and arranged for a tow truck to meet me at my car after class. The secretary in the Provost's office asked me what has happened. 'This is my lucky day,' I replied, smiling.

  我一到学校就马上打电话给汽车协会,让他们在我下课后开辆拖车过来。院长办公室的秘书问我发生了什么事。“今天我真走运。”我笑着答道。

  "'Your car breaks down and today is your lucky day?' She was puzzled. 'What do you mean?'

  “你的车坏了,你还说今天走运?”她一脸的困惑。“你什么意思啊?”

  "'I live 17 miles from here.' I replied. 'My car could have broken down anywhere along the freeway. It didn't. Instead, it broke down in the perfect place: off the freeway, within walking distance of here. I'm still able to teach my class, and I've been able to arrange for the tow truck to meet me after class. If my car was meant to break down today, it couldn't have been arranged in a more convenient fashion.'

  我回答到:“我住在离这儿17英里的地方。其实我的车有可能在高速公路上的什么地方就坏掉了的,但庆幸的是,没有。相反,汽车是在离开了高速公路后才抛锚,而且距离学校很近。我还赶得及上课,还能够安排拖车在课后来处理。如果我的汽车是注定了要在今天抛锚的,那在这个位置抛锚已经是非常幸运了。”

  The secretary's eyes opened wide, and then she smiled. I smiled back and headed for class." So ended my story.

  “那个秘书听得目瞪口呆地,然后她笑了。我也冲她笑了一下,便上课去了。”这就是我的故事。

  I scanned the sixty faces in my economics class at UNLV. Despite the early hour, no one seemed to be asleep. Somehow, my story had touched them. Or maybe it wasn't the story at all. In fact, it had all started with a student's observation that I was cheerful.

  我扫视了一下全班六十张脸。虽然是在大清早,但没有一个学生在打盹儿。不知道为什么,他们好像被我的故事触动了。也许触动他们的并不是故事本身。其实,从一开始有学生发现我兴致高昂的时候,他们便已经被我的快乐感染了。

  Deepak Chopra has quoted an Indian wise man as saying, "Who you are speaks louder to me than anything you can say." I suppose it must be so.

  著名的印度作家乔布拉,曾经引述过一位印度智者的名言:“你为人行事的本身,比你的语言更具说服力。”我认为这的确是真理。

英语经典美文阅读13

  That must be the story of innumerable couples,and the pattern of lifeof life it offers has a homely grace.It reminds you of a placid rivulet,meandering smoohtly through GREen pastures and shaded by pleasant trees,till at last it falls into the vasty sea;but the sea is so calm,so silent,so infifferent,that you are troubled suddently by a vague uneasiness.Perhaps it is only by a kink in my nature,strong in me even in those days,that i felt in such an existence,the share of the great majority,something amiss.I recognized its social value.I saw its ordered happiness,but a fever in my blood asked for a wilder course.There seemed to me something alarming in such easy delights.In my heart was desire to live more dangerously.I was not unprepared for jagged rocks and treacherous,shoals it I could only have change-change and the exicitement of unforeseen.

  这一定是世间无数对夫妻的生活写照,这种生活模式给人一种天伦之美。它使人想起一条平静的溪流,蜿蜒畅游过绿茵的草场,浓荫遮蔽,最后注入烟波浩渺的汪洋大海;但是大海太过平静,太过沉默,太过不动声色,你会突然感到莫名的不安。也许这只是我自己的一种怪诞想法,在那样的时代,这想法对我影响很深:我觉得这像大多数人一样的生活,似乎欠缺了一点儿什么。我承认这种生活有社会价值,我也看到了它那井然有序的幸福,但我血液里的冲动却渴望一种更桀骜不驯的`旅程。这样的安逸中好像有一种叫我惊惧不安的东西。我的心渴望一种更加惊险的生活。只要生活中还能有变迁———以及不可知的刺激,我愿意踏上怪石嶙峋的山崖,奔赴暗礁满布的海滩。

英语经典美文阅读14

  考研英语经典美文阅读:日本流行离婚典礼

  With divorce on the rise in Japan, some couples are choosing to celebrate the end of an unhappy marriage by saying “I do” for a final time at a divorce ceremony before friends and family.

  日本离婚率不断上升,一些夫妇举办一种仪式来结束不愉快的婚姻生活。在离婚典礼上,他们会当着家人和朋友的面最后说一次“我愿意”。

  Divorce ceremonies were pioneered about a year ago by a former salesman, Hiroki Terai, who set up a “divorce mansion” in a small undercover space in Tokyo.

  名叫寺井广木的销售员一年前开始提供离婚典礼这项服务,他在东京隐蔽的小场所创立了一个“离婚公馆”。

  Since then about 25 couples have each paid 55,000 yen ($600) to hold a ceremony with all the pompand grandeur of a wedding that publicly ends their relationship before they officially file for divorce.Terai said he had received more than 900 inquiries.

  此后,有25 对夫妻来此举办了离婚典礼,典礼的隆重程度不亚于婚礼。在正式申请离婚前,这些夫妻咳嗽敢饣ǚ5.5 万日元(600 美元)在正式申请离婚前公开结束婚姻关系。据寺井介绍,至今他已收到900 多人的询问。

  The latest couple, who called themselves Mr and Mrs Fujii, met near Sensoji Temple in Tokyo’s traditional Asakusa area on Sunday and rode in separate rickshaws to the divorce mansion. “By putting an end to our marriage, we wanted to give ourselves fresh starts and give our lives a sense of renewal,”said Mr Fujii, a 33-year-old businessman.

  最近一次离婚典礼于上周日举行。当天一对自称藤井的夫妇在东京老城区浅草区的浅草寺附近会合,之后各乘一辆人力车前往离婚公馆。33 岁的商人藤井先生说:“结束这段婚姻后,我们想给自己一个新的开始,迎接新生活。”

  Friends and family of the Fujii couple followed closely behind the rickshaws on foot, arriving at the divorce mansion for a ceremony where the Fujiis smashed their wedding ring with a gavel, a gesture signifying the end of their partnership.

  藤井夫妇的亲朋好友紧跟着人力车步行前往离婚公馆参加典礼。在典礼上,夫妻俩用木槌将结婚戒指砸碎,宣告两人关系的结束。

  The gavel has a frog’s head as frogs symbolize change in Japanese culture.

  在日本文化中青蛙象征着改变,因此这把木槌上有一个青蛙头。

  “When we smashed the ring together, I felt like‘Oh, this is the end of it, really’and my heart and soul felt renewed. Now I feel I can have a new life and start all over again,” said Mr Fujii. His wife of eight years also expressed relief.

  藤井先生说:“当我们一起用力砸扁戒指时,我想‘哦,总算结束了’。那一刻我感觉心灵和灵魂都获得了新生。现在我可以有新生活,一切可以重新开始了。”与他结婚八年的藤井太太也表达了同样的心情。

  “The moment I saw the smashed ring, I said to myself‘, Yes! That feels so good’,” Mrs Fujii said.

  她说:“当我看到砸扁的戒指时,我对自己说,‘好!这感觉太好了’”。

  Divorce is on the rise in Japan, where it was once taboo, with about 251,000 divorces taking place in 20xx, partly blamed on the poor economy?taking its toll on?romance.

  离婚在日本曾是禁忌,如今日本的离婚率却不断攀升。20xx 年日本约有25.1 万对夫妇离婚。经济不景气要对婚姻的破裂负一定责任。

  考研英语经典美文阅读:做梦也能增强记忆力

  People who enjoy a dream-filled sleep are significantly better at recalling information and making links between facts when they wake, scientists found.

  科学家发现,睡觉爱做梦的人在他们醒着的时候记忆力和关联事物的能力都会显著增强。

  But recharging with a shallow nap offers no such mental boost, the research suggests.

  该研究同时也声明仅仅是打个小盹就不会产生如此神奇的功效。

  The results of the study add to the growing body of evidence that Rapid Eye Movement (REM) sleep is crucial to the brain’s ability to lay down and consolidate memories.

  这一研究印证了先前大量证据已经证明了的'一个观点,那就是快速眼动睡眠(REM)阶段对大脑巩固记忆的能力至关重要。

  An average night’s repose includes four or five spells of REM sleep, but these bursts tend to be lengthier towards the end of the night.

  在夜间睡眠过程中,通常会有四到五个周期的REM 阶段。直到天亮之前,REM 间隔周期呈逐渐延长的趋势。

  This means that adults who get less than the recommended seven to eight hours a night-and therefore insufficient REM sleep-may be damaging their mind’s ability to form strong memories.

  这就意味着,睡眠时间不足7-8 小时标准睡眠时间的成年人无法保障充分的REM 睡眠时间,因此他们形成牢固记忆的能力有可能会受损。

  Although REM sleep is not classified as a type of deep sleep, it is only reached after the brain has passed through deep sleep stages.

  REM 睡眠并不属于深度睡眠的范畴,只有在经过深度睡眠后,大脑才能进入REM 睡眠阶段。

  Scientists have been working on connections between sleep, dreams and brain activity since the REM state was first identified in 1953 by US researchers.

  自1953 年美国研究人员首次确认REM 睡眠状态以来,科学家一直致力于研究睡眠、梦境以及大脑活动三者之间的关联。

  They found that people woken while their closed eyes made jerking movements recalled much more colorful and elaborate dreams than people woken during other stages of sleep.

  他们发现从REM 状态中醒来的人,相对那些从其他睡眠状态中醒来的人来说,更善于记住丰富多彩的梦境的细节。

  It is now believed that sleep acts as a sort of mental filing system, enabling the brain to sort relevant information that needs to be retained from useless information which can be discarded.This process may take place as memories are shifted from one part of the brain to others.

  现在人们相信,睡眠过程就好比是在大脑内部进行文案整理工作。随着储存的记忆在大脑中进行位置转移,大脑从而对相关信息进行区分——摒弃无用信息,保留有用信息。

  考研英语经典美文阅读:什么样的人注定无法成功

  Based upon my own observations and experiences, here are the types of people who typically do not succeed in life:

  基于我个人的观察和经历,以下是生活中典型的不会取得成功的人:

  1.People who do not take personal responsibility for themselves or their decisions.

  不为自己或自己的决定负责的人。

  2.People who blame other people for their mistakes.

  因为自己的错误指责别人的人。

  3.People who believe there is some vast conspiracy to keep them down due to their race, skin color, religion, gender, or other similar identity factors.

  认为由于他们的种族、肤色、宗教信仰、性别或其他类似的身份因素被人算计而精神不振的人。

  4.People who normalize the symptoms of generational poverty, i.e., drug and alcohol abuse, violence, etc.

  把代际贫困的表现正常化的人,比如吸毒、酗酒、暴力等。

  5.People who are parasitic upon other people.

  寄生生活的人。

  6.People who believe that they are somehow owed success without putting in the commensurate amount of work needed to be successful.

  认为不用付出成功所需的努力就能成功的人。

  7.People who are easily distracted by partying, going out, etc.

  很容易被聚会、外出等分心的人。

  8.People who are too stubborn or proud to learn from their mistakes and make the necessary adjustments.

  过于固执或自负而不愿意从错误中汲取教训并做出必要调整的人。

  9.People who are too stubborn or proud to learn from others. This stifles both personal and professional growth.

  过于固执或自负而不愿意向他人学习的人,这会阻碍个人和职业的发展。

  10.People who make poor life decisions that have long-lasting consequences, such as getting married/having children before you can properly provide for them, marrying the wrong person, living beyond one’s means, etc.

  制定有长期影响的贫穷生活计划的人,比如在能负担得起之前就结婚生子、找错结婚对象、入不敷出等。

  11.People who believe that there is some sort of nobility in poverty. Example: “I might not have much but at least I’m a good person.” This is typically a justificationfor their current life circumstances.

  以为人可以穷得高贵的人,比如:“我可能没钱,但至少我是个好人。”这是典型的在为目前生活状况狡辩。

  12.People who care more about what other people think of them than they care about their own success. This typically results in self-destructive searching for validation.

  相较于自己理想中的成功更在乎别人看法的人,这通常会导致自虐式地寻求别人的赞同。

  13.People with past trauma that causes them to engage in self-destructive behavior. In most cases, this type of person will sabotage their own success at pivotal moments in their careers so they can be “in control” of the failure they anticipate they will experience.

  有产生自虐行为的心理阴影的人。大多数情况下,这种人会在事业关键时刻毁掉自己的成功以便能控制他们预见到的失败。

  14.People who are unable to believe that they can ever be great and do great things.

  不能相信自己能成功、能做大事的人。

  I’m sure there are other reasons but you get the general idea. Success is a mindset. You have to believe you will be successful. Once you can do that, you free yourself up to do the things you need to do to succeed, such as working hard, researching, trying new strategies, etc. Some of the biggest success stories in life were written by people who weren’t any smarter than the average person. The only thing they had was this undying belief that they could do it… and they did.

  一定还有其他原因,我给出的是普遍情况。成功是一种心态,你要相信自己能成功。一旦你有自信就能放开去做获得成功所需要做的事,比如努力、钻研、尝试新方法等等。谱写生活中最大成功事迹的人并不比普通人更聪明,他们唯一拥有的就是这种不朽的信念:他们能成功,结果他们确实成功了。

英语经典美文阅读15

  旅游胜地:埃塞俄比亚的古迹

  Much of the fascination of Ethiopia lies in its myriad historical sites, the obelisks and stele of Axum, the churches and coptic monasteries in the Tigre, in the Lake Tana isles and in the Lalibela: the African Jerusalem with its monolithic churches. In Ethiopia there are also nine national parks, two of which include the mountain groups of the Simien and the Bale, while the others lie in the Rift Valley towards Kenya. The unforeseeable wild landscapes are surely the main attraction of these parks, where many of the animal species are protected, and some of them are endemic to the area. The proximity of Ethiopia to the Equator and the variety of its habitats make it one of the richest countries in Africa in wild bird life.

  History and nature are not the only attractions of this surprising country. It is a unique experience to come into contact with its people, so deeply rooted in their traditional culture, to participate in religious rites in one of the many Coptic churches, to meet native populations like the Hamer, the Mursi, the Caro and the many others whose lifestyle is hard to imagine today, so far is it from our modern life.

  埃塞俄比亚这个国家最让人神往的便是它无数的历史古迹,方尖石塔,阿克苏姆(Axum)石碑,教堂,塔纳湖岛Tigre的科普特人修道院,以及拉利贝拉(Lalibela)的非洲耶路撒冷的岩石教堂。在埃塞俄比亚还有9个国家公园,其中两座公园包括塞米恩山(Simien)和贝尔山(Bale)山群,其他的则坐落在东非大裂谷接近肯尼亚。一望无际的土地就是这些公园吸引游客的地方,这里有很多被保护的动物物种,其中有些动物是这个地区特有的。埃塞俄比亚靠近赤道,它栖息地的各种各样使得这个国家成为南非野生鸟类最多的国家之一。

  当然,历史和文化还不是这个地方最引人注意的.唯一事物,还有这里人们根深蒂固的独特的传统文化。这里科普特教会的宗教信仰,这里本地的人群,Hamer,Mursi,Caro以及其他一些,他们的生活方式是我们所无法想象的,离现代生活太遥远了。

【英语经典美文阅读】相关文章:

英语阅读考试美文(精选12篇)02-06

经典英语美文摘抄励志阅读欣赏励志美文欣赏摘抄04-13

阅读的美文(精选21篇)01-23

精选英语经典美文10-15

英语经典美文02-24

英语经典美文05-22

经典英语美文欣赏精选10-13

英语美文欣赏11-11

英语经典美文(合集)05-22