我要投稿 投诉建议

腊月二十八的过年习俗

时间:2024-03-12 10:27:05 春鹏 其他节日 我要投稿
  • 相关推荐

腊月二十八的过年习俗

  在不断进步的时代,习俗对我们来说并不陌生,其在写作上有一定的技巧。我敢肯定,大部分人都对写习俗很是头疼的,下面是小编精心整理的腊月二十八的过年习俗,仅供参考,大家一起来看看吧。

腊月二十八的过年习俗

  腊月二十八的过年习俗

  年谣云:“腊月二十八,打糕蒸馍贴花花”。

  所 谓贴花花,就是张贴年画、春联、窗花和各种神码。其中贴春联的习俗源于古代的“桃符”。古人以桃木为辟邪之木,《典术》曰:“桃者,五木之精 也,故压伏邪气者也。”到了五代时,后蜀君主孟昶雅好文学,他每年都命人题写桃符,成为后世春联之滥觞,而题写于桃符上的“新年纳余庆,嘉节号长春”,便 成为有记载的中国历史上第一副“春联”。后来,随着造纸术的问世,才出现了以红纸代替桃木的张贴春联的习俗。

  腊月二十八把面发 腊月二十九蒸馒头

  腊 月二十八把面发,准备主食了,发面,在过去没有速效发教粉,普通面它不容易搁, 发面不爱坏, 于是二十八这天就发面准备正月初一到十五的主食,也有二十七把面发出来了,二十八这天开始蒸枣花就是蒸带枣的,这些带馅的。按着老理儿说,从初一开始到初 五不能动火蒸馒头和炒菜,所以老北京人习惯在大年二十八、二十九这两天做主食。由于春节期间忌做蒸、炒、炸、烙等炊事,而蒸与争谐音、炒与吵谐音、炸与炸 (四声)谐音、烙与落谐音,均属不吉利,所以老北京人在年前都要蒸出够全家吃上一个星期左右的馒头,这叫隔年吃。

  年菜中的蒸食除了馒头 外,还有另外一些面食。金世宗后裔完颜佐贤在《康熙遗俗轶事饰物考》中列出的满族年菜中的蒸食就有:蒸馒头、蒸喜、蒸花 卷、蒸枣泥方圃、蒸豆沙圆包、蒸子孙馒头、蒸如意卷等等。春节时候的馒头,上面都要用胭脂点上红点,以示吉庆。现在由于没有那么多的禁忌,春节期间想要吃 馒头,随时可以买到。

  人们祈盼在新的一年里家庭和和美美,顺顺利利,于是就刻意将那些听起来谐音不和谐的事给一一避开。虽说这发面蒸馒头的事有点麻烦,但是还有不少人仍然愿意坚守这老辈传下来的年文化。

  老北京关于春节前期的童谣:

  腊月二十三,糖瓜粘;

  腊月二十四,扫房子;

  腊月二十五,炸豆腐;

  腊月二十六,煮白肉;

  腊月二十七,杀公鸡;

  腊月二十八,把面发;

  腊月二十九,蒸馒头;

  三十晚上熬一宿;

  大年初一,扭一扭

  Today is the 28th day of the 12th month in Lunar Calendar. The folk saying goes like 二十八,贴花花.

  腊月二十八,俗语说,二十八,贴花花。

  The new year is really near, people have cleaned up the house and have started preparing the food。

  新年临近,人们已经清扫了屋子,并且开始准备食物。

  Today they will make sure all the new year decorations are right at the place。

  今天他们会确保所有的新年装饰都已经到位。

  In folk saying, 花花 ( hua hua) refer to all kinds of Chinese new year decoration in general。

  俗语中的“花花”,指的是所有形式的中国新年装饰物。

  People will paste spring couplets (chun lian, 春联on both sides of the door with a horizontal scroll ( heng pi, 横批) on top of it。

  人们会在最顶部贴好春联。

  Besides the paper cut on the windows, many prefer the new year picture ( nian hua, 年画,a tradition form of Chinese coloured woodblock printing) or the poster of the Door Gods ( men shen, 门神) as shown in my drawing。

  除了窗户上的窗花,很多人都很喜欢新年年画,就像是上面那幅画中的门神海报。

  In Chinese fold religion, the two Door Gods whose separate martial images are posted on respective halves of double front door of private homes to guarantee protection from evil spirits( gui, 鬼)。

  在中国宗教中,在两扇门上各贴一个手持长矛的门神,可以防鬼镇宅。

  Furthermore, in certain areas, they will start making New Year buns from today onwards。

  另外,在一些地区,人们会在今天制作新年糕点。

【腊月二十八的过年习俗】相关文章:

腊月二十八的祝福语03-07

腊月二十三的来历及习俗02-02

小年习俗(腊月二十三)简介02-02

腊月二十七的习俗有哪些02-06

腊月的对联01-11

关于过年习俗的作文02-29

过年习俗贴窗花01-14

广州过年的春节习俗01-29

过年的来历习俗及禁忌01-11

过年磕头习俗由来02-22